ספר תהילים

פרק ו

Psalm 6 · Hebrew (Masoretic) & English (JPS 1917)

רפואה שלמה — חולה במיטתו

פרק ו — 'ה׳ אל באפך תוכיחני' — נאמר מסורתית לרפואה שלמה, במיוחד לחולה הכרוך במיטתו. אחד מז׳ מזמורי תשובה.

הבהרה:מסורת מקובלת — לא פסיקת הלכה ולא הבטחה לתוצאה.

Psalms.6

נוסח מסורה (PD) · JPS 1917 (PD) · via Sefaria

לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינוֹת עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃

יְֽהֹוָ֗ה אַל־בְּאַפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃

חׇנֵּ֥נִי יְהֹוָה֮ כִּ֤י אֻמְלַ֫ל־אָ֥נִי רְפָאֵ֥נִי יְהֹוָ֑ה כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ עֲצָמָֽי׃

וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד (ואת) [וְאַתָּ֥ה] יְ֝הֹוָ֗ה עַד־מָתָֽי׃

שׁוּבָ֣ה יְ֭הֹוָה חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃

כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת זִכְרֶ֑ךָ בִּ֝שְׁא֗וֹל מִ֣י יֽוֹדֶה־לָּֽךְ׃

יָגַ֤עְתִּי ׀ בְּֽאַנְחָתִ֗י אַשְׂחֶ֣ה בְכׇל־לַ֭יְלָה מִטָּתִ֑י בְּ֝דִמְעָתִ֗י עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃

עָשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָ֝תְקָ֗ה בְּכׇל־צוֹרְרָֽי׃

ס֣וּרוּ מִ֭מֶּנִּי כׇּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְ֝הֹוָ֗ה ק֣וֹל בִּכְיִֽי׃

שָׁמַ֣ע יְ֭הֹוָה תְּחִנָּתִ֑י יְ֝הֹוָ֗ה תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃

יֵבֹ֤שׁוּ ׀ וְיִבָּהֲל֣וּ מְ֭אֹד כׇּל־אֹיְבָ֑י יָ֝שֻׁ֗בוּ יֵבֹ֥שׁוּ רָֽגַע׃ {פ}

For the leader; with instrumental music on the sheminith.aFor the leader; with instrumental music on the sheminith Meaning of Heb. uncertain. A psalm of David.

O ETERNAL One, do not punish me in anger,
do not chastise me in fury.

Have mercy on me, O ETERNAL One, for I languish;
heal me, O ETERNAL One, for my bones shake with terror.

My whole being is stricken with terror,
while You, ETERNAL One—O, how long!

O ETERNAL One, turn! Rescue me!
Deliver me as befits Your faithfulness.

For there is no praise of You among the dead;
in Sheol, who can acclaim You?

I am weary with groaning;
every night I drench my bed,
I melt my couch in tears.

My eyes are wasted by vexation,
worn out because of all my foes.

Away from me, all you evildoers,
for GOD heeds the sound of my weeping.

GOD heeds my plea,
GOD accepts my prayer.

All my enemies will be frustrated and stricken with terror;
they will turn back in an instant, frustrated.

מקור: נוסח מסורה (PD) · JPS 1917 (PD) · via Sefaria